Colors: Cyan Color

chto tak islam1لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۗ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ

 


Вести их прямым путем – не твоя обязанность, ибо Аллах ведет прямым путем, кого пожелает. Все, что вы расходуете, идет на пользу вам самим. И Вы расходуете это только из стремления к Лику Аллаха. Какое бы добро вы ни израсходовали, вам воздастся сполна, и с вами не поступят несправедливо» (2:272).

КоранВеликий Аллах говорит(перевод смыслов):

–„О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, который сотворил вас и тех, кто был до вас, - может быть, вы будете богобоязненны! – который землю сделал для вас ковром, а небо – зданием, и низвел с неба воду, и вывел ею плоды пропитанием для вас. Не придавайте же Аллаху равных, в то время как вы знаете! А если вы в сомнении относительно того, что Мы ниспослали Нашему рабу, то принесите суру, подобную этому, и призовите ваших свидетелей, помимо Аллаха, если вы правдивы. Если же вы этого не сделаете, - а вы никогда этого не сделаете! – то побойтесь огня, топливом для которого люди и камни, уготованного неверным. И обрадуй тех, которые уверовали и творили благое, что для них – сады, где внизу текут реки. Всякий раз, как им даются в удел оттуда какие-нибудь плоды, они говорят: «Это – то, что было даровано нам раньше», - тогда как им доставлено только сходное. Для них там – супруги чистые, и они будут пребывать там вечно“. [2:21-25]

В этих аятах Достохвальный Аллах приказывает людям поклоняться Ему одному, может благодаря этому они будут богобоязненными пред Аллахом. Слово «может» выражает надежду. Однако когда это слово произнесено Великим Аллахом, оно обозначает непременное обещание и его выполнение.

Далее Великий Аллах повествует людям, что Он является Творцом сотворившим людей и их предков, создавшим небеса и землю, сделавшим землю удобным пристанищем, а небеса крышей для людей. Все вышестоящее является для нижестоящего крышей-потолком, как например потолок в доме. После этого Великий Аллах напоминает своим рабам, что воистину Он ниспосылает им их пропитание. Он тот, кто ниспосылает дождь, после которого произрастают всякие растения и плоды. Раз так, тогда как смеют люди приравнивать к Нему другие существа и поклоняются им вместо Него? В то время как эти существа сами являются тварями божьими. Если бы они размыслили бы немного, то непременно поняли бы, что только Великий Аллах является несравненным и единственным Творцом, не имеющему равных себе сотоварищей.

После этого Великий Аллах, для доказательства того, что Коран без всякого сомнения является Его ниспосланием, потребовал от неверных сочинения хоть одной суры, подобной сурам из него. И добавляет к этому требованию, что, несмотря на все их усилия, они никогда не смогут сочинить ничего подобного.

Отметим, что еще в Мекке Великий Аллах потребовал приведения хотя бы одной суры, на что никто не смог ответить. Такое требование приводится в суре «Юнус» (перевод смыслов):

–„Может быть, они скажут: «Измыслил он его». Скажи: «Приведите же суру, подобную ему, и призывайте, кого вы можете, помимо Аллаха, если вы правдивы!“ [10:38]

Потом, после переселения в Медину, Аллах еще раз требует вышеназванное, когда в суре «Корова» требует(перевод смыслов):

–„ А если вы в сомнении относительно того, что Мы ниспослали Нашему рабу, то принесите суру, подобную этому, и призовите ваших свидетелей, помимо Аллаха, если вы правдивы“.[2:23]

В этом аяте перед словом (مِنْ مِثْلِهِ) используется элемент (مِنْ), означающий утверждение. Повтор (مِنْ) употребляется для усиление какого-либо высказывания(1). И этот повтор в суре «Корова» имеет целью усилить значение ниспосланного ранее в суре «Юнус» утверждения. Поэтому ниспосланный второй аят, а именно(перевод смыслов):

–“Если же вы этого не сделаете, - а вы никогда этого не сделаете!“ [2:24]

ясно доказывает, что творцом Корана является Достохвальный, Великий Аллах, что никто никогда не сможет придумать даже отдаленно напоминающее его, не говоря уже о сочинении хотя бы одного аята.

Далее Великий Аллах говорит, что для неверных приготовлен большой огонь геенны, а для уверовавших сады рая, где внизу текут реки. В этих садах есть разнообразные плоды, похожие друг на друга красотой, вкусом и желанностью. А также для уверовавших приготовлены чистые от всех грехов и неприятных свойств супруги.

Далее Великий Аллах напоминает своим верным рабам о своем благоволении к ним, впустив их в сады рая для вечного пользования его благами.

Здесь необходимо остановиться на ниспослании пророков от Аллаха и их чудесах и перечислить следующее:

Великий Аллах создал все живые существа с целью. Эта цель – поклонение Ему одному(перевод смыслов):

–„Я ведь создал джиннов и людей только, чтобы они мне поклонялись“. [51:56]

Аллах послал пророков людям для того, чтобы они объяснили им как нужно поклоняться Господу. Аллах не наказывает людей без того, чтобы не послать к ним пророков, возвещающем об их Господе(перевод смыслов):

–„И Мы не наказывали, пока не посылали посланца“. [17:15]

–„И (Мы отправили) посланников, о которых рассказывали тебе раньше, и посланников, о которых Мы не рассказывали тебе“.[4:164]


Великий Аллах послал своих пророков к людям с чудесами, и призвал людей показать что-то, подобное Его чудесам, чтобы доказать, что пришедший человек поистине пророк Аллаха.

При этом Аллах посылал пророков с чудесами в тех областях, которые получили наибольшее развитие и почитание в том народе. Это служило еще большим вызовом и доказательством.

Во времена Мусы (а.с) колдовство имело сильное значение и влияние в семье тирана фараона. Поэтому чудо Мусы было подобно такому колдовству(перевод смыслов):

–„И бросил он свой жезл, и вот, это – явно змей. И вынул он свою руку, и вот, она – бела для смотрящих“.[7:107-108]

Тогда фараону, в силу развитости колдовства, это представилось очень легким и он велел собрать колдунов, чтобы победить Мусу (перевод смыслов):

–„Они сказали: «Отсрочь ему и его брату и пошли по городам сборщиков, чтобы они привели к тебе всякого сведущего колдуна»..И пришли колдуны к фараону и сказали: «Поистине, для нас будет награда, если мы окажемся победившими». Он сказал: «Да, и вы тогда будете среди приближенных!»“.[7:111-114]

Муса встретился с колдунами в день праздника, когда толпы народа могли лицезреть их спор. Тогда Аллах уничтожил их колдовство и чудо Его пророка одержало верх(перевод смыслов):

–„Он сказал: «Бросайте!» А когда они бросили, то околдовала глаза людей и перепугали их и привели великое колдовство. И внушили Мы Мусе: «Брось свой жезл!» И вот, - он поглощает то, что они представляют“.[7:116-117]

В тот самый миг колдуны осознали, что Муса является пророком Аллаха и что его чудо не есть колдовство. Поэтому они немедля уверовали в Господа всех миров – Аллаха – и их вера стала беспримерной. Потому что они требовали от фараона большой награды за свою победу. После же веры мы видим их, позабывших обо всех благах земной жизни и препирающихся с тираном фараоном, угрожающим убыть их через повешение. Несмотря на все угрозы жестокого фараона, их вера и мужество только укрепились(перевод смыслов):

–„«Я отрублю вам руки и ноги накрест, потом распну вас всех!» Они сказали: «Поистине, мы к нашему Господу обращаемся! Ты мстишь нам только за то, что мы уверовали в знамения Господа нашего, когда они к нам пришли. Господи наш! Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися!“[7:124-126]

–„Решай же то, что ты решаешь; ты можешь решить только эту ближайшую жизнь“. [20:72]

Во времена же Ийсы (а.с) развитие получила медицина. Лекари не могли только оживить мертвых да излечить слепых и прокаженных. Поэтому чудо Ийсы было в этой области – области медицины (перевод смыслов):

–„И сделает посланником к сынам Израиля. «Я пришел к сам со знамением от вашего Господа. Я сотворю вам из глины по образу птицы и подую в нее, и станет это птицей по изволению Аллаха. Я исцелю слепого, прокаженного и оживлю мертвых с дозволения Аллаха“.[3:49]

Когда же сыны Израиля попытались его убить, Аллах не позволил им его убить, а поднял Ийсу к себе и спас, а сынам Израиля оставил подобного Ийсе человека (перевод смыслов):

–„И за их слова «Мы ведь убили Мессию, Ийсу, сына Марям, посланника Аллаха» (а они не убили его и не распяли, но это только представилось им) и, поистине, те, которые разногласят об этом, - в сомнении о нем; нет у них об этом никакого знания, кроме следования за предположением. Они не убивали его, - наверное, нет, Аллах вознес его к Себе: ведь Аллах велик, мудр“[4:157-158]

Вера апостолов Ийсы (а.с) тоже была беспримерной. «Скажите им, о Мухаммад, будьте подобно апостолам Ийсы, они были распилены и положены на доски. Клянусь Великим Аллахом, лучше погибнуть на Его пути, чем жить, ослушиваясь Его». (2)

Во времена же Пророка (с.а.с) арабы были мастерами изящной словесности. Они устраивали сборы, где соревновались в изящной словесности. Поэтому чудом Мухаммада (с.а.с) явился Коран, который был подобен самому изящному образцу словесности. Аллах потребовал от арабов придумать что-то подобное Его Книге, но никто не смог. Вначале Аллах потребовал придумать что-либо подобное Корану (перевод смыслов):

–„Скажи: «Если бы собрались люди и джинны, чтобы сделать подобное этому Корану, они бы не создали подобного, хотя бы одни из них были другим помощниками“. [17:88]

Потом потребовал придумать подобное хотя бы десяти сурам (перевод смыслов):

–„Может быть, они скажут: «Измыслил он его». Скажи: «Приведите же десять сур, подобных ему, измышленных, и призовите, кого вы можете, кроме Аллаха, если вы говорите правду!“[11:13]

Потом – подобное хотя бы одной суре (перевод смыслов):

–„Может быть, они скажут: «Измыслил он его». Скажи: «Приведите же суру, подобную ему, и призывайте, кого вы можете, помимо Аллаха, если вы правдивы“. [10:38]

Арабы не смогли сделать даже этого. А ведь они горели желанием объявить Пророка (с.а.с) и его призыв ложью, если бы только смогли. Этот призыв на соревнование и несомненная победа была в области словесности, где арабы достигли неимоверных высот. Когда они увидели свою беспомощность и явное поражение, они поняли что Коран ниспослан Великим Аллахом. Поэтому их вера тоже стала беспримерной. Они перестали бояться вражды и клеветы на пути Аллаха. Будучи убиты, они все терпели и сносили. Из-за безграничной веры в Аллаха и Его Пророка они воочию видели ожидающие их в раю дома и дворцы. «Терпите, о семья Ясира, поистине, обещанное вам пристанище – это рай».(3) Один из сподвижников Пророка – Билал, когда его жестоко пытали, полагался на и вспоминал только Великого Аллаха. А другой сподвижник был испытан, когда неверные истерзали все его тело и говорили ему: «Не хочешь ли хоть в мыслях поменяться местами с Мухаммадом, если скажешь да, то мы тебя отпустим». На что он ответил с величайшей твердостью: «Не то что поменяться с ним местами, я готов отказаться от благ этой жизни, чтобы ни единый шип не вонзился в его тело», сказал он в ответ. Тогда Абу Суфян сказал: «Нигде я не видел людей, любящих друг друга так крепко, как сподвижники Мухаммада любят его». После чего они убили пытаемого сподвижника (да будет доволен им Аллах и да простит его).(4) Вот почему Аллах возвеличил мусульман и их религию, вот почему помог им и дал победу. Таким образом они добились благ обоих миров. Прекрасна и велика награда идущих по пути Аллаха.

Чудеса пророков подтверждают истинность их пророчества. Однако чудеса предыдущих пророков были временными, то есть с завершением их пророчества их чудеса тоже завершились. Только чудо Пророка (с.а.с) будет вечным чудом во все времена и на всех местах, призывая всех людей на состязание. Потому что Ислам есть последнее, завершающее откровение для всех людей до Судного дня. Религии предыдущих пророков предназначались только их народам. «Мне даны пять вещей, которые до меня не давались никому: Каждый пророк посылался пророком своему народу, только я послан пророком всем – и краснокожим, и белым, и черным. Мне разрешена добыча, до меня же она не разрешалась никому из пророков. Вся Земля является чистой мечетью. Где бы не настигнет человека время молитвы, он будет там молиться. Мне дана мощь наводить страх с расстояния одного месяца пути, и мне дано право заступиться за человека в Судный день».(5) (перевод смыслов):

–„Мы послали тебя только как милость для миров“.[21:107]

–„И Мы послали тебя только ко всем людям вестником и увещателем, но большая часть людей не знает“.[34:28]

Вот каков Коран, являющийся чудом Пророка и ниспосланием Великого Аллаха (перевод смыслов):

–„Это – разъяснение людям и руководство, и увещание для богобоязненных“. [3:138]

–„Поистине, этот Коран ведет к тому, что прямее, и возвещает весть верующим“.[17:9]


(1)В Коране нет бессмысленных повторов или излишеств. Поэтому кажущийся на первый взгляд повтор в действительности используется для усиления определенного утверждения. Например, слово ((مِنْ. Оно обозначает усиление ранее упоминавшегося утверждения.

(2)Ал-Муъжамус сагир: 749, Ал-Муъжамул кабир: 9/20 Муснадушшомийин: 658

(3)Ал-Мустадрак: 383/3 Ал-Матолибул Олия: 4034. Ал-Хиля: 140/1

(4)Сийрат ибн Хишом 181/3

(5)Ал-Бухорий: 323, Муслим: 810.

quran tafseer«А если бы люди уверовали и боялись Аллаха»


Всевышний Аллах сказал:

 

«А если бы люди уверовали и боялись Аллаха, Мы открыли бы им благословения с неба и земли. Но они сочли ложью, и Мы наказали их за то, что они совершили!» (7:96)

 

Ибн Касир (да смилуется над ним Аллах) в своем тафсире говорит:

«Всевышний Аллах сообщает о маловерии людей, к которым Он послал посланников, как слова Аллаха:

 

«Разве ж был какой-нибудь народ, который уверовал и помогла ему вера, кроме народа Йунуса? Когда они уверовали, Мы удалили от них наказание позора в ближней жизни и дали им пользоваться до времени» (10:98), т.е. не уверовал никакой народ, кроме народа Йунуса. Эти уверовали, после того, как воочию увидели наказание, как сказал об этом Всевышний:

 

«И послали Мы его к ста тысячам или большим. И уверовали они, и отсрочили Мы им до времени» (37:147,148)

لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِКоран

«ваша вера – для вас, а моя вера – для меня!»


قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ • لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ • وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ • وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ • وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ • لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ

«Скажи: «О вы неверные! Я не стану поклоняться тому, чему вы поклоняетесь, и вы не поклоняетесь тому, чему я поклоняюсь, и я не поклоняюсь тому, чему вы поклонялись, и вы не поклоняетесь тому, чему я поклоняюсь! Ваша вера – для вас, а моя вера – для меня!» (109:1-6)

 

بسم اللَّه الرحمن الرحيمkoran

وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ

«но это – не от Аллаха»

Всевышний Аллах сказал:

وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

«А среди них есть такие, которые своими языками искривляют Писание, чтобы вы сочли это Писанием, хотя оно и не Писание, и говорят: «Это – от Аллаха», но это – не от Аллаха, и говорят они на Аллаха ложь, зная это» (3:78)

Коран وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ


«вы стоите выше, если вы из верующих»


وَلاَ تَهِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ، إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُ وَتِلْكَ الأيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاء وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ، وَلِيُمَحِّصَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ


«Не слабейте и не печальтесь, в то время как вы стоите выше, если вы из верующих! Если вас коснулась рана, то такая же рана коснулась и того народа (врага). Эти дни мы сменяем чередой среди людей, чтобы знал Аллах тех, которые уверовали, и взять из вас шахидов. Поистине, Аллах не любит несправедливых! И чтобы очистил Аллах тех, которые уверовали, и стер неверных» (3:139-141)


В комментариях к этим аятам Ибн Касир говорит: «Затем Аллах Всевышний в утешение мусульманам сказал:


وَلاَ تَهِنُوا


т.е. не слабейте по причине того, что произошло в Ухуде.


وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ


т.е. исход и победа, о верующие, будут в вашу пользу.


إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُ


т.е. если вы оказались раненными и были убитые из вас, то подобное постигло и ваших врагов.


وَتِلْكَ الأيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ


т.е. Мы даем иногда победу над вами врагам вашим, хотя конечный исход в вашу пользу, поскольку в этом есть Наша мудрость. Поэтому Всевышний Аллах сказал:


وَلِيَعْلَمَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ


Ибн Аббас сказал: «Чтобы Мы увидели, кто проявляет терпение из вас в борьбе с врагами в таком положении».


وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاء


т.е. сражаются на Его пути и отдают свои жизни, чтобы достичь Его довольства.


وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ، وَلِيُمَحِّصَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ


т.е. Он прощает им какие-то их грехи, если они есть, а в ином случае подымает их степени в соответствии с тем, что постигло их.


وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ


т.е. когда одерживают они победу, становятся неблагодарными и поступают несправедливо. И это становится причиной их разрушения, гибели и их исчезновения».


В тафсире «аз-Зиляль» Сайида Кутба в комментариях к этим аятам:


وَلاَ تَهِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ


говорится: «Не слабейте и не печальтесь из-за того, что постигло вас, и того, что уже минуло, ведь вы стоите выше. У вас самая высокая акыда. Вы поклоняетесь Единому Аллаху, а они поклоняются какому-то Его созданию или какой-то части этого создания! У вас самый высокий путь. Вы следуете по пути Аллаха, а они – по пути Его создания! У вас самая высокая роль. Вы – опекуны всего человечества, его предводители, указывающие ему прямой путь, а они заблудшие. У вас более высокое положение на земле. Для вас наследование земли, которое обещано вам Аллахом, а они предадутся забвению… Если вы истинно верующие, то не слабейте и не печальтесь, ведь воистину это закон Аллаха, когда чередуются ваши победы и поражения. Но конечный исход, после джихада и испытаний, в вашу пользу».


إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُ وَتِلْكَ الأيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاء وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ ، وَلِيُمَحِّصَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ


«Если вас коснулась рана, то такая же рана коснулась и того народа (врага). Эти дни мы сменяем чередой среди людей, чтобы знал Аллах тех, которые уверовали, и взять из вас шахидов. Поистине, Аллах не любит несправедливых! И чтобы очистил Аллах тех, которые уверовали, и стер неверных»


Упоминание о бедствии, которое выпало им и выпало такое же лжецам, может быть указанием на битву при Бадре. На самом деле в этой битве язычникам выпало бедствие, которое обошло мусульман. Оно также может быть и указанием на битву при Ухуде, в которой мусульмане вначале одерживали победу, но затем судьба благоприятствовала язычникам, когда стрелки нарушили приказ Посланника Аллаха (с.а.с.) и разошлись во мнениях между собой. В результате в конце сражения мусульман постигло то, что постигло. Это было соответствующим воздаянием за расхождение и нарушение, а также осуществлением одного из неизменных законов Аллаха, так как расхождение стрелков и их нарушение произошли из-за желания получить трофеи. Аллах же предписал победу в сражениях джихада тем, кто сражается на Его пути, не обращая внимания на ничтожные земные богатства. Это было также осуществлением и другого закона Аллаха на земле. Этим законом является смена времен среди людей – согласно их делам и намерениям, – когда время благоприятствует то одним, то другим. Этим самым отделяются верующие от лицемеров, как и обнаруживаются ошибки и рассеивается мрак…


Трудность после благоденствия и благоденствие после трудности –выявляют внутреннее состояние человека, степень мрака в его сердце и ясности, степень тревоги в нем и терпения, степень веры в Аллаха или отчаяния, степень покорности предопределению Аллаха или недовольства им и упрямства… Тогда и выявляются верующие и лицемеры. Исчезает этот порок и беспорядок, который возникает по причине недостаточной гармонии между отдельными людьми в группе, которые смешаны между собой и неопределенны.

Всевышний Аллах знает верующих и знает лицемеров. Он знает о том, что скрывается в сердцах. События и поочередное изменение времен среди людей показывают то, что было скрытым, и это становится реальностью в их жизни. Вера и лицемерие переходят в открытые действия, и с этим связан суд Божий над людьми с последующим воздаянием. Всевышний Аллах не будет судить людей за их дела, которые Он знает, а будет судить их за их дела, которые они совершают. Благоденствие в этом отношении одинаково с трудностью. Сколько людей, которые проявляют терпение в трудности и сохраняют самообладание, но становятся ослабленными и изнеженными в благоденствии. Истинно верующий – он тот, кто проявляет терпение и в горе и в радость, и в обоих случаях он обращается к Аллаху и верит в то, что постигшее его добро и зло происходит по воле Аллаха.


Аллах воспитывал эту группу, чтобы она изучала причины победы и поражения, еще больше была покорна Аллаху, еще больше полагалась на Него, еще крепче держалась Его религии, и имели истинное знание о природе этого пути и его обязанностях.


وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاء


«взять из вас шахидов». Это удивительное выражение о глубоком смысле. Шахиды – это избранники. Аллах избирает их из числа муджахидов. Какое же в таком случае может быть несчастье. Нет никакого убытка для того, кто становится шахидом на пути Аллаха. Ведь это избрание и уважение…


Значит, чтобы стать шахидом нужно вести джихад, с тем чтобы лишь Одному Аллаху принадлежало главенство на земле, как сказал об этом Мухаммад (с.а.с.), и чтобы путь, который Аллах пожелал для людей, был господствующим путем и системой, которая управляет всеми сферами жизни людей без исключения.


И если данное дело потребовало того, чтобы муджахид умер на этом пути, то он – шахид, т.е. свидетель, от которого Аллах потребовал дать это свидетельство и Аллах принял его шахидом и даровал ему эту степень.


وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ


«Аллах не любит несправедливых»


В Коране часто слово «несправедливость» (зульм) используется в значении язычества (ширк) как самая большая и отвратительная несправедливость. Выше упоминался закон Аллаха о лжецах, а здесь говорится, что Аллах не любит несправедливых. Слова о том, что Аллах не любит несправедливых вызывает у верующего ненависть к несправедливости и несправедливым…


وَلِيُمَحِّصَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ


«чтобы очистил Аллах тех, которые уверовали, и стер неверных»


Испытание – это степень после отбора и различения. Испытание – это процесс, который происходит внутри человека. Это процесс выявления составных частей личности в качестве подготовки для удаления недостатков и пороков, сохраняя эти составные части личности чистыми, ясными и твердо основывающимися на истине без всякой мутности и тумана.


Часто бывает, что человек не знает себя полностью, не знает тайники своей души, ее пути и извилины. Часто он не ведает о настоящей ее слабости и силе, о таящихся в ней пережитках, которые выявляются при благоприятном для этого обстоятельстве.

В этом испытании, которое проводится Всевышним Аллахом путем изменения времен среди людей – от трудности к благоденствию, мусульмане узнают о себе то, чего они не знали до этого длительного испытания…


وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ


«и стер неверных», осуществляя Его закон в отвержении лжи истиной, когда истина стала открытой и избавилась от всяких пороков путем испытания

КоранВсевышний Аллах сказал:

وَإِنْ كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ وَإِذًا لَاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا إِذًا لَأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا

«И близки они были к тому, чтобы совратить тебя от того, что Мы внушили тебе, чтобы ты измыслил на Нас другое. И тогда они взяли бы тебя своим другом. И если бы Мы тебя не подкрепили, ты был близок склониться к ним хотя бы немного. Тогда Мы дали бы тебе познать вдвойне и в жизни, и в смерти. Потом ты не найдешь против Нас помощника!» (17:73-75)

Коранكَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً فَبَعَثَ اللّهُ النَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيمَا اخْتَلَفُواْ فِيهِ وَمَا اخْتَلَفَ فِيهِ إِلاَّ الَّذِينَ أُوتُوهُ مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ بَغْياً بَيْنَهُمْ فَهَدَى اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ لِمَا اخْتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ وَاللّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُم مَّسَّتْهُمُ الْبَأْسَاء وَالضَّرَّاء وَزُلْزِلُواْ حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللّهِ أَلا إِنَّ نَصْرَ اللّهِ قَرِيبٌ

«Люди были одной общиной, и Аллах отправил пророков добрыми вестниками и предостерегающими увещевателями, ниспослал вместе с ними Писание в истине, чтобы рассудить людей в том, в чем они разошлись во мнениях. Но разошлись во мнениях относительно этого только те, кому было даровано Писание, после того, как к ним явились ясные знамения, по причине зависти и несправедливого отношения друг к другу. Аллах по Своей воле направил тех, которые уверовали, к истине, относительно которой они разошлись во мнениях. Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает. Неужели вы полагали, что войдете в Рай, не испытав того, что постигло ваших предшественников? Их поражали нищета и болезни. Они переживали такие потрясения, что даже Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили: «Когда же помощь Аллаха?» Но нет, воистину, помощь Аллаха близка» (2:213-214).



В книге ученого в науке усуль-аль-фикх (исламском праве) амира Хизб-ут-Тахрир Ата ибн Халила Абу Рашты (да сохранит его Аллах) «Ат-Тайсир фи усуль-аль-тафсир» (упрощение в основах толкования) приводится:


Всевышний Аллах поясняет в этих аятах:


1 – Люди в начале эпохи Адама, мир ему, после того, как Аллах вывел его из Рая и поселил на Земле, были послушными Аллаху, поклонялись Ему и верили в Него, а также были единой нацией. Под нацией здесь подразумевается совокупность людей с одной доктриной.


Затем, после этого, они вступили в разногласия между собой. Часть из них оказалась верующими, а другая – неверующими. Аллах посылал им пророков в определенное для них Аллахом время, чтобы они возвещали верующим радостную весть о довольстве Аллаха и Рае, и предостерегали неверующих от гнева Аллаха и огня Ада. Всевышний Аллах ниспосылал вместе с ними Свои писания со знамениями, поясняющими им добро и зло, чтобы пророки могли судить меж ними по поводу всего, о чем они спорят между собой.


Тем не менее, эти народы разногласили между собой относительно своих посланников. Больше всех разногласили между собой их ученые, священники и монахи. Они и стали изменять и добавлять от себя в ниспосланные им книги, после того, как пришли к ним бесспорные знамения, различающие истину ото лжи. Т.е. они опирались на ложь, которую сами и творили, прекрасно понимая, что это ложь. Другими словами, они осознанно следовали заблуждению без всякого оправдания и довода, из-за высокомерия, упрямства, несправедливости и вражды. Тех же, кто проявили искренность и уверовали в то, что принесли посланники Аллаха (мир им), Всевышний Аллах ведет по праведному пути и поясняет им те искажения и изменения, которые вносили разногласящие между собой по поводу посланников, чтобы они сторонились их и не впадали в грех и заблуждение. Так Аллах Cвоею милостью и Cвоим благословением спасает их от этого. Всевышний Аллах говорит:

وَاللّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ


«Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает» (2:213).


«Люди были одной общиной, и Аллах отправил пророков добрыми вестниками и предостерегающими увещевателями…» В этом аяте относительно словосочетания «одной общиной» следует сказать, что после они разошлись, и некоторые из них стали верующими, а некоторые – неверующими. На это указывают слова: «добрыми вестниками и предостерегающими увещевателями». Поскольку отправление пророков добрыми вестниками и предостерегающими увещевателями означает то, что они были отправлены людям, которые разногласят между собой, и среди них есть заслуживающие благую весть, а также заслуживающие предостережение. Это обозначает то, что люди вначале были единой общиной, придерживающейся истины, затем они разошлись, и некоторые изъявили неверие, а другие остались приверженными вере. Таково было их положение, когда Всевышний Аллах отправил к ним своих посланников добрыми вестниками для верующих и предостерегающими увещевателями для неверующих.


«…ниспослал вместе с ними Писание в истине, чтобы рассудить людей в том, в чем они разошлись во мнениях…» Здесь приводится указание на то, что посланники имели законы, записанные в их писаниях с тем, чтобы в соответствии с ними они судили людей относительно того, в чем они разногласят и спорят. Как об этом говорит Всевышний Аллах:


لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجاً


«Каждому из вас Мы установили закон и путь» (5:48).


«…Но разошлись во мнениях относительно этого только те, кому было даровано Писание, после того, как к ним явились ясные знамения, по причине несправедливого отношения друг к другу…»

«… кому было даровано Писание…», т.е. ученые, священники и монахи людей ниспосланного писания на основании предпосылки «… после того, как к ним явились ясные знамения...» Они прекрасно понимали это, и аят указывает на то, что больше всех разногласили из них их священники и монахи. Ведь они изменяли, искажали и утаивали истину, зная о ней.


«… по причине несправедливого отношения друг к другу…», т.е. высокомерия, несправедливости и упрямства без всякого оправдания и довода. Словосочетание «друг к другу» упоминается после выражения «несправедливого отношения», что указывает на то, что несправедливое отношение имело место среди них, словно находилось постоянно с ними, куда бы они ни пошли и где бы они ни были.


2 – Первый аят указывает на присутствие борьбы между истиной и ложью, даже если к ним были ниспосланы посланники. И не только это, напротив, больше всех разногласили обладатели знаний, и что верующих среди них было мало. Как это приводится в хадисе: «Придет пророк и вместе с ним один человек. Придет другой пророк и вместе с ним два человека…» (Бухари и Ахмад).


Это означает то, что верующие с трудом, неся большие потери, пробивают свой путь в таких порочных обществах. Это своего рода утешение для Посланника Аллаха (с.а.с.) в том, что ему пришлось увидеть от своего народа и людей писания его времени – иудеев и христиан, когда они не ответили призыву истины, принесенному божьим посланником (с.а.с.). Они вышли против него, выдворили его из Мекки, удерживали людей от пути Аллаха, воевали с ним в Медине и собрали людей для борьбы с ним при битве у Рва.

إِذْ جَاؤُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتْ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا


«Вот они напали на вас сверху и снизу, и тогда взоры замерли, сердца достигли горла, и вы стали делать предположения об Аллахе» (33:10).


Именно тогда ситуация обострилась до предела подобно тому, как поступали предшествующие народы со своими посланниками.

Во втором аяте Всевышний Аллах поясняет, что это является Его закономерностью в отношении своих творений, ибо, поистине, цена Рая дорога. Это испытание бедами, страданиями и трудностями. И тогда к ним приходит помощь от Аллаха. Помощь Аллаха близка для стойких в истине и терпеливых перед испытаниями рабов Аллаха. И тогда возрадуются верующие победе Аллаха, словно они не подвергались ни испытанию, ни трудностям, ни страданиям, видя ту милость, благо и довольство Всевышнего Аллаха. Посланник Аллаха сказал: «В Судный день приведут людей, которые больше всех подвергались испытаниям и страданиям, и проводят их в Рай, затем спросят о трудностях, которым они подвергались в ближайшей жизни (дунья), а их словно и не было в жизни из-за величия той милости» (Ахмад).


Частица (неужели) в грамматике арабского языка является прерывающей (мункатый) частицей, т.е. она означает начало новой речи. В предыдущем аяте говорилось:


«Люди были одной общиной…»


Этот же аят начинается со слов:


«Неужели вы полагали, что войдете в Рай…»


Это означает изменение формы обращения. Поэтому прерывающая частица (неужели) приводится как соединительная (муттасиль) из-за различия формы обращения. К тому же, если бы эта частица была соединительной (муттасиль) частицей (или), речь тогда была бы целостной и соединенной в сопровождении с предшествующей вопросительной частицей (ли). Как, например, если ты хочешь сказать: (أعندك زيد أم عمرو؟) «Зайд ли у тебя или Амар?», т.е. кто из них у тебя? Ответом будет либо Зайд, если он у него, либо Амар, если он у него. Что касается прерывающей частицы (неужели), то она может приводиться в вопросительном (истифхам) и оповещающем (хабар) контексте. В данном случае, она не приводится после вопроса (истифхам), наоборот, после оповещения (хабар), отделенного от предыдущей речи. Поэтому частица (неужели) является в данном случае прерывающей частицей.


Прерывающая частица (неужели) в арабском языке употребляется в значении «بل والهمزة» (напротив). Поэтому данный аят следует понимать следующим образом: «Неужели вы полагали, что войдете в Рай», т.е. отрицание и абсурдность предположения о том, что можно будет войти в Рай без испытаний, как это пояснил Всевышний Аллах.


«не испытав того, что постигло ваших предшественников…», т.е. не столкнетесь с тем, с чем приходилось сталкиваться тем, которые были до вас. Частица «لَمَّا» (и не) в этом аяте, согласно грамматике арабского языка, означает ожидание происшествия отрицаемого глагола. Она отличается от отвергающей частицы «لم» (не).


«…что даже Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили: «Когда же помощь Аллаха?». Это указывает на то, что трудности будут большими, а страх – сильным до такой степени, что не только простым людям это покажется невыносимым и суровым, но даже посланникам, которым нисходит божественное откровение, верующим и сопровождающим их сподвижникам.


«…Когда же помощь Аллаха?», т.е. они не из-за сомнений и колебаний, а из-за невыносимости продолжающихся трудностей скажут: «Когда уже придет помощь Аллаха?»


«… но нет, воистину, помощь Аллаха близка», т.е. Всевышний Аллах через божественное откровение своему Посланнику ответил, что помощь Аллаха близка.


Предложение начинается с примечательной (харф-ут-танбих) частицы «ألا» (но нет) и утвердительной (харф-ут-тавкид) частицы «إنَّ» для того, чтобы успокоить сердца верующих в отношении неминуемого скорейшего исполнения обещания Аллаха.


И поскольку они говорили: «… когда помощь Аллаха…», т.е. когда уже придет помощь Аллаха, желая по причине больших трудностей быть ближе к помощи, ответ пришел в соответствии с вопросом, предвещая близость помощи посредством примечательной и утвердительной частицы: «… но нет, воистину помощь Аллаха близка».